|
La preposición es una palabra que relaciona los elementos de una oración. Las preposiciones pueden indicar origen, procedencia, destino, dirección, lugar, medio, punto de partida, motivo, etc. | | ab
| desde, a partir de
| Der Zug fährt ab dem Hauptbahnhof | La preposición ab exige dativo para indicar un lugar | abseits
| apartado de
| Der Hof liegt abseits der Straße
| | | an | al, en
| Komm an die Tafel
| | | auf | sobre, en
| Die Vase steht auf dem Tisch
| | | aus | de, por
| Wir sind aus Castellon | | | außer | fuera de
| Außer mir war niemand da
| | | außerhalb | afuera, fuera de
| des Hauses, Gartens, der Grenzen, eines Bezirkes; außerhalb der Tore seiner giebeligen Vaterstadt Thomas Mann
| | | bei | al lado de
| Teltow liegt bei Berlin
| | | bis | hasta | Es dauerte denn auch nicht lange, bis der Boulevard
| | | diesseits | a este lado
| Dieser Auffassung wird man diesseits der Alpen kaum beipflichten | | | durch | a través de
| Ich bin ein Nichts - ein Wanderer, der durch die Welt geht und nichts hat und nichts will. | | | entlang | a lo largo de
| Wir fahren zuerst die Küste entlang , dann über | | | fern | alejado | Eine Erschwerung der Verwaltung liegt uns also vollkommen fern | | gegen
| contra, en contra de
| Aber Stolz gegen Stolz, Egoismus gegen Egoismus! | | | gegenüber | enfrente de
| Die Stellung des Magistrats war geboten gegenüber den Monopolbestrebungen der Großen Straßenbahn | | | hinter | después de detrás de
| Sie hatten sich hinter einem kleinen Hügel versteckt | | | in | en, al
| Er legt das Besteck in der Schublade
| | | inmitten | en medio de
| ... man stand noch immer inmitten des tobenden Unwetters | | | innerhalb | dentro, dentro de
| Da dieser Kreis der einzige innerhalb des Regierungsbezirks Düsseldorf ist, | | | jenseits | en el lado alejado de
| (+ Gen.) Auf einmal wurde jenseits des Grabens ein Hund laut und begann zu jagen.
| | längs
| a lo largo de
| ...der Ofotenbahn aus längs der norwegischen Grenze bis zum Kattegatt gehen... | | | nach | hacia
| Als ich dann nach Indien gesandt wurde, | | | nahe | cerca de
| Alle verehrten Freunde nahe und fern, | | | neben | al lado de
| Wir schwiegen neben einander her.., | | oberhalb
| más arriba de
| Die weiße Wolke oberhalb des Berges | | | seitlich | lado de
| seitlich an/am Auf einem hochgelegenen, mauerumfriedeten Kirchhof seitlich der Straße bewegten sich
| | | über | sobre, acerca de
| Die Strecke fübrt von Dresden (Neustadt) über Meißen, Großenhain,... | | | um | alrededor de
| ein Reise um die Welt
| | | unfern | no lejos de
| Zahlreiche Lichtbilder gaben einen Einblick in unfern Schiffsbau und zeigten zugleich | | | unter | bajo, debajo de
| Sie schreibt unter anderem | | | unterhalb | debajo | Auf der Oder unterhalb Masselwitz ist ein dem Schiffer Wilhelm Lube | | | unweit | cerca de
| Die wichtigste Eisenbahn führt unweit der Küste | | | vis-à-vis | frente a frente
| Und wenn sich meine Augen, ganz leise vis–à–vis, ganz tief in deine saugen, was sagen dann sie? Marlene Dietrich
| | | von | desde | daß die braven Stadtväter von Berlin nicht schon länger... | | | vor | delante de
| Er steht vor der Tür
| | | zu | con, dentro de, al
| Verhandlung vor der Strafkammer zu Görlitz erfahren. | | | zwischen | entre | Das Reh verschwand zwischen den Bäumen
| |
Vocabulario / der Wortschatz- andere = otros
- die Auffassung = la interpretación
- das Auge = el ojo
- die Bahn = el tren
- der Baum = el arbol
- beginnen = empezar
- beipflichten = aprobar, suscribir
- der Berg = la cima
- das Besteck = el cubierto
- bewegen = mover
- der Bezirk = el barrio
- der Boulevard = el bulevar
- dauern = durar
- der Egoismus = el egoismo
- einander = uno del otro
- der Einblick = el conocimiento, la mirada
- die Eisenbahn = la línea férrea
- erfahren = correr
- die Erschwerung = la complicación
- fahren = viajar, circular
- der Freund = el amigo
- führen = dirigir
- der Garten = el jardín
- geben = dar
- geboten = requerido, debido
- gehen = andar
- giebelig = a dos aguas (techo)
- der Graben = el foso
- die Grenze = el borde, la frontera
- groß = grande
- haben = tener
- der Hauptbahnhof = la estación central
- das Haus = la casa, el caserón
- hochgelegen = elevado
- der Hof = el corral
- der Hügel = la colina
- der Hund = el perro
- jagen = cazar, acosar
- kaum = difícilmente
- der Kirchhof = el cementerio
- kommen = venir
- der Kreis = el distrito, el círculo
- die Küste = la costa, la orilla
- lange = mucho tiempo
- lauten = sonar
- leise = despacio
- das Lichtbild = la fotografía , la diapositiva
- liegen = hallarse
- der Magistrat= el magistrado
- mauerumfrieden = amurallar , vallar - cercar con un muro
- die Monopolbestrebung = el esfuerzo monopolista
- Nichts = nadie (yo soy un don nadie)
- niemand = nadie
- norwegisch = noruego
- die Regierungsbezirk = el distrito administrativo
- das Reh = el corzo
- die Reise = el viaje, la gira
- sagen = decir
- saugen = aspirar
- der Schiffer = el barquero
- der Schiffsbau = la construcción naval
- schreiben = escribir
- die Schublade = el cajón
- schweigen = callar
- senden = enviar
- die Stadtväter = los concejales
- stehen = estar parado, alzarse, estar de pie
- die Stellung =la actitud
- der Stolz = el orgullo
- die Strafkammer = la división criminal
- die Straße = la calle
- die Straßenbahn = el tranvía
- die Strecke = la vía, la ruta
- die Tafel = la mesa (para un banquete)
- tief = profundo
- der Tisch = la mesa
- tobend = furioso
- das Tor = el portón, el portal
- die Tür = la puerta
- das Unwetter = la tempestad
- die Vase = el florero
- die Vaterstadt = la ciudad natal
- verehrt = adorado, distinguido
- die Verhandlung = la gestión
- verschwinden = desaparecer
- verstecken = esconder
- die Verwaltung = la administración, el manejo
- vollkommen = absolutamente
- der Wanderer = el vagabundo
- die Welt = el mundo
- das wichtigste = lo más importante
- wollen = querer
- die Wolke = la nube
- zahlreich = múltiple, numeroso
- zeigen = mostrar
- der Zug = el tren
- zugleich = a la vez
Un vis-à-vis es una locución francesa que significa cara a cara. En antiguo francés el vis era la cara por adaptación del participio latino 'visum' del verbo 'videre'(ver). Hoy en francés cara se dice 'visage'.
|