En Berlín

Información para aprender el alemán


Preposiciones de lugar PDF Imprimir Correo electrónico

Tickets für Berlin online kaufen!
  
Miércoles 01 de Septiembre de 2010 08:56
from the stamp series

Marlene Dietrich imagen de lia Wikipedia

La preposición es una palabra que relaciona los elementos de una oración. Las preposiciones pueden indicar origen, procedencia, destino, dirección, lugar, medio, punto de partida, motivo, etc.

 

 
ab
 desde, a partir de
Der Zug fährt ab dem Hauptbahnhof La preposición ab exige dativo para indicar un lugar
abseits
 apartado de
Der Hof liegt abseits der Straße
 
 an al, en
 Komm an die Tafel
 
 auf sobre, en
 Die Vase steht auf dem Tisch
 
 aus de, por
 Wir sind aus Castellon  
 außer fuera de
Außer mir war niemand da
 
 außerhalb afuera, fuera de
 des Hauses, Gartens, der Grenzen, eines Bezirkes; außerhalb der Tore seiner giebeligen Vaterstadt  Thomas Mann
 
 bei al lado de
Teltow liegt bei Berlin
 
 bis hastaEs dauerte denn auch nicht lange, bis der Boulevard
 
 diesseits a este lado
Dieser Auffassung wird man diesseits der Alpen kaum beipflichten 
 durch a través de
Ich bin ein Nichts - ein Wanderer, der durch die Welt geht und nichts hat und nichts will. 
 entlang a lo largo de
 Wir fahren zuerst die Küste     entlang    , dann über 
 fern alejado Eine Erschwerung der Verwaltung liegt uns also vollkommen fern 
gegen
 contra, en contra de
Aber Stolz gegen Stolz, Egoismus gegen Egoismus! 
 gegenüber enfrente de
Die Stellung des Magistrats war geboten gegenüber den Monopolbestrebungen der Großen Straßenbahn 
 hinter después de detrás de
 Sie hatten sich hinter einem kleinen Hügel versteckt 
 in en, al
 Er legt das Besteck in der Schublade
 
 inmitten en medio de
... man stand noch immer inmitten des tobenden Unwetters 
 innerhalbdentro, dentro de
 Da dieser Kreis der einzige innerhalb des Regierungsbezirks Düsseldorf ist, 
 jenseits en el lado alejado de
 (+ Gen.) Auf einmal wurde jenseits des Grabens ein Hund laut und begann zu jagen.
 
längs
 a lo largo de
 ...der Ofotenbahn aus längs der norwegischen Grenze bis zum Kattegatt gehen... 
 nach hacia
 Als ich dann nach Indien gesandt wurde, 
 nahe cerca de
 Alle verehrten Freunde nahe und fern, 
 neben al lado de
 Wir schwiegen neben einander her.., 
oberhalb
 más arriba de
 Die weiße Wolke oberhalb des Berges 
 seitlich lado de
 seitlich an/am Auf einem hochgelegenen, mauerumfriedeten Kirchhof seitlich der Straße bewegten sich
 
 über sobre, acerca de
 Die Strecke fübrt von Dresden (Neustadt) über Meißen, Großenhain,... 
 um alrededor de
 ein Reise um die Welt
 
 unfern no lejos de
 Zahlreiche Lichtbilder gaben einen Einblick in unfern Schiffsbau und zeigten zugleich 
 unter bajo, debajo de
 Sie schreibt unter anderem 
 unterhalb debajo Auf der Oder unterhalb Masselwitz ist ein dem Schiffer Wilhelm Lube 
 unweit cerca de
 Die wichtigste Eisenbahn führt unweit der Küste 
 vis-à-vis frente a frente
 Und wenn sich meine Augen, ganz leise vis–à–vis, ganz tief in deine saugen, was sagen dann sie? Marlene Dietrich
 
 von desde daß die braven Stadtväter von Berlin nicht schon länger... 
 vor delante de
 Er steht vor der Tür
 
 zu con, dentro de, al
 Verhandlung vor der Strafkammer zu Görlitz erfahren. 
 zwischen entre Das Reh verschwand zwischen den Bäumen
 

 


Vocabulario / der Wortschatz
  • andere = otros
  • die Auffassung = la interpretación
  • das Auge = el ojo
  • die Bahn = el tren
  • der Baum = el arbol
  • beginnen = empezar
  • beipflichten = aprobar, suscribir
  • der Berg = la cima
  • das Besteck = el cubierto
  • bewegen = mover
  • der Bezirk = el barrio
  • der Boulevard = el bulevar
  • dauern = durar
  • der Egoismus = el egoismo
  • einander = uno del otro
  • der Einblick = el conocimiento, la mirada
  • die Eisenbahn = la línea férrea
  • erfahren = correr
  • die Erschwerung = la complicación
  • fahren = viajar, circular
  • der Freund = el amigo
  • führen = dirigir
  • der Garten = el jardín
  • geben = dar
  • geboten = requerido, debido
  • gehen = andar
  • giebelig = a dos aguas (techo)
  • der Graben = el foso
  • die Grenze = el borde, la frontera
  • groß = grande
  • haben = tener
  • der Hauptbahnhof = la estación central
  • das Haus = la casa, el caserón
  • hochgelegen = elevado
  • der Hof = el corral
  • der Hügel = la colina
  • der Hund = el perro
  • jagen = cazar, acosar
  • kaum = difícilmente
  • der Kirchhof = el cementerio
  • kommen = venir
  • der Kreis = el distrito, el círculo
  • die Küste = la costa, la orilla
  • lange = mucho tiempo
  • lauten = sonar
  • leise = despacio
  • das Lichtbild = la fotografía , la diapositiva
  • liegen = hallarse
  • der Magistrat= el magistrado
  • mauerumfrieden = amurallar , vallar - cercar con un muro
  • die Monopolbestrebung = el esfuerzo monopolista
  • Nichts = nadie (yo soy un don nadie)
  • niemand = nadie
  • norwegisch = noruego
  • die Regierungsbezirk = el distrito administrativo
  • das Reh = el corzo
  • die Reise = el viaje, la gira
  • sagen = decir
  • saugen = aspirar
  • der Schiffer = el barquero
  • der Schiffsbau = la construcción naval
  • schreiben = escribir
  • die Schublade = el cajón
  • schweigen = callar
  • senden = enviar
  • die Stadtväter = los concejales
  • stehen = estar parado, alzarse, estar de pie
  • die Stellung =la actitud
  • der Stolz = el orgullo
  • die Strafkammer = la división criminal
  • die Straße = la calle
  • die Straßenbahn = el tranvía
  • die Strecke = la vía, la ruta
  • die Tafel = la mesa (para un banquete)
  • tief = profundo
  • der Tisch = la mesa
  • tobend = furioso
  • das Tor = el portón, el portal
  • die Tür = la puerta
  • das Unwetter = la tempestad
  • die Vase = el florero
  • die Vaterstadt = la ciudad natal
  • verehrt = adorado, distinguido
  • die Verhandlung = la gestión
  • verschwinden = desaparecer
  • verstecken = esconder
  • die Verwaltung = la administración, el manejo
  • vollkommen = absolutamente
  • der Wanderer = el vagabundo
  • die Welt = el mundo
  • das wichtigste = lo más importante
  • wollen = querer
  • die Wolke = la nube
  • zahlreich = múltiple, numeroso
  • zeigen = mostrar
  • der Zug = el tren
  • zugleich = a la vez
Un vis-à-vis es una locución francesa que significa cara a cara. En antiguo francés el vis era la cara por adaptación del participio latino 'visum' del verbo 'videre'(ver). Hoy en francés cara se dice 'visage'.
Enhanced by Zemanta

Ultima actualización ( Jueves 02 de Septiembre de 2010 15:14 )
 
<< Inicio < Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Siguiente > Fin >>

Página 1 de 11

Eventos en Berlín

<<  Septiembre 2010  >>
 L  M  M  J  V  S  D 
    1  2  3  4  5
  6  7  8  9101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Menu principal

Ofertas Vuelos
www.hotels.com
PostersPoint

Últimos posts


Un cura peruano y una sociedad anti-racista aleman reciben el premio para la Paz de Aachen
Viernes, 03 Septiembre 2010 07:55
Preposiciones de lugar
Miércoles, 01 Septiembre 2010 08:56
Nachilfe im Studiekreis
Martes, 31 Agosto 2010 18:16
Paradas S-Bahn S75
Lunes, 30 Agosto 2010 19:38
Paradas tren RB14
Lunes, 30 Agosto 2010 19:17
Directorio de enlaces - COMpartimos.NET

Conectados

Guests 44

Network

Buscar En Berlín

Weben-berlin.com

Busca música

ImmobilienScout24 - Immobilie suchen, Wohnung, Haus, Grundstück mieten